Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘poesía’

Georg Trakl (uno de los iniciadores de las vanguardias y el expresionismo)

Los cuervos

Sobre el rincón negro acosa

de los cuervos la sombra a mediodía,

roza la cierva en agria gritería,

y suele verse cuán hoscos reposan.

Oh cómo inquietan la parda calma

en que un campo se extasía,

cual mujer que grave intuición cautiva;

y suele oírse cuando regañan

por carroña, que por allí han de oler,

y vuelven de pronto al norte el vuelo

y cual cortejo piérdense en el cielo,

en aires que tiemblan de placer.

(Foto: Óleo, Los cuervos. Carlos Granado)

Anuncios

Read Full Post »

34

Para mí, una brizna de hierba no vale menos que la
tarea diurna de las estrellas,
e igualmente perfecta es la hormiga, y así un grano de
arena y el huevo del reyezuelo,
y la rana arbórea es una obra maestra, digna de
egregias personas,
y la mora pudiera adornar los aposentos del cielo,
y en mi mano la articulación más menuda hace burla
de todas las máquinas,
y la vaca, rumiando con inclinado testuz, es más bella
que cualquier escultura;
y un ratón es milagro capaz de asombrar a millones de
infieles.

45

Mira tan lejos como puedas, hay
espacio ilimitado allá,

cuenta tantas horas como puedas, hay
tiempo ilimitado antes y después.

Mi cita ya ha sido concertada y es
segura,

allí estará el Señor, esperando que yo
llegue en perfectas condiciones

allí estará el gran Camarada, el amante
verdadero que he anhelado.

48

Dije que el alma no es superior al cuerpo,
y dije que el cuerpo no es superior al alma,
y nada, ni Dios siquiera, es más grande
para uno que lo uno  mismo es,
y quien camina una cuadra sin amar al prójimo
camina amortajado hacia su propio funeral,
y yo o tú podemos comprar la flor y nata
de la Tierra sin un céntimo, sin un céntimo
en el bolsillo,
y mirar con un sólo ojo o mostrar un grano
en su vaina, desconcierta las enseñanzas
de todos los tiempos,
y no hay oficio ni empleo en el que un joven
no pueda convertirse en héroe,
y el objeto más delicado puede servir
de eje al universo,
y digo a cualquier hombre o mujer:
que tu alma se alce tranquila y serena
ante un millón de universos

Read Full Post »

Auslander-Rose

La palabra

“Nos entendemos al pie de la letra,

nos amamos mutuamente”

“Mi patria esta muerta,

la enterraron en fuego,

vivo en mi matria,

la palabra”

“Creo en los milagros,

que las palabras,

producen en el mundo,

y que crean mundos”

“… palpo los largos y anchos,

de las palabras,

busco, invento,

la palabra ,

que respira”

“Hambrienta de hogar,

la muerte nuestra de cada dia,

enterramos en la palabra:

resurrección”.

“Inventarse una canción,

significa nacer,

y cantar valientes

de nacimiento en nacimiento”

Vinieron

Vinieron,

con banderas afiladas y pistolas,

dispararona a las estrellas y a la luna,

para que no nos quedara ninguna luz,

para que ninguna luz nos amara.

Entonces enterramos el sol.

Fue un eclipse solar infinito.

No olvidaré nunca

No olvidaré nunca,

la casa paterna,

la voz de mi madre,

el primer beso,

las montañas de Bukowina,

la huida en la primera guerra mundial,

la invasión de los Nazis,

el temblor del miedo en el sótano,

el médico que nos salvó la vida,

la América agridulce,

Hölderlin, Trackl, Celan,

mi atormentado escribir,

la obligación de escribir todavía.

Traducción del alemán por la Gela

„Hay muy poco traducido al español de esta excelente poetisa que tengo el gusto de presentaros. Aunque en el enlace que aquí pongo hay algunos poemas traducidos, he preferido dar a conocer estos que hablan más de su tragedia.

Rosalie Beatrice Scherzer (* 11. mayo 1901 en Czernowitz, Austria-Hungaria; † 3. enero 1988 en Düsseldorf), se convirtió en Ausländer al tomar el apellido de su marido al casarse con Ignaz Ausländer. Parecería una broma de mal gusto, ya que Scherzer quiere decir en alemán bromista y Ausländer significa extranjero, siendo justo de esto de lo que más padeció Rosa Ausländer, de sentirse extranjera o extraña en todo aquel lugar en el que vivió, ya que, como tantos judíos, tuvo que vagar de país en país.

Fue solamente en 1965, con su segundo libro de poesías, Verano ciego, que consiguió darse a conocer y recibió su primer premio literario. A partir de ahí se convirtió en una poetisa muy celebrada y viajó mucho a través de toda Europa, sobre todo a Italia y últimamente a EE. UU. En 1972 se retiró a vivir a un asilo y desde 1977 año en que se rompió la cadera, se negó a salir de su habitación, concentrándose solamente en la escritura. Publicó hasta el año 1988, en que murió, numerosos libros de poesía.“

Versión para imprimir de nº 29 de las “Hojas del árbol de la poesía” (descargar+imprimir a doble cara+doblar por la mitad)

La Gela

Read Full Post »

arbol3

DESCARGAR EN PDF EL Nº 5 DE LAS HOJAS DEL ÁRBOL DE LA POESÍA

Read Full Post »

arbol2

DESCARGAR AQUÍ EN PDF EL Nº 4 DE LAS HOJAS DEL ÁRBOL DE LA POESÍA

Read Full Post »

Por Bibliotecario

arbol2

DESCARGAR AQUÍ EN PDF

Read Full Post »

Por Bibliotecario

arbol

Nueva entrega de las hojas del árbol de la poesía, como siempre, imprimir y doblar. Esta semana tenemos poemas de Garcia Lorca y de Machado. Recordad que esta publicación la podéis conseguir cada semana en la Biblioteca Municipal (esta vez impresa en papel de color verde) o en este blog en PDF. Descargar en PDF aquí.

Read Full Post »

Older Posts »